<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Kommentarer till Tänk, det visste man inte om Lill-Babs</title>
	<atom:link href="http://www.motvallsbloggen.alba.nu/?feed=rss2&#038;p=796" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.motvallsbloggen.alba.nu/?p=796</link>
	<description>Samhällsfrågor, politik, filosofi</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Jan 2018 11:52:25 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.42</generator>
	<item>
		<title>Av: galaxa</title>
		<link>http://www.motvallsbloggen.alba.nu/?p=796&#038;cpage=1#comment-6049</link>
		<dc:creator><![CDATA[galaxa]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Aug 2007 21:43:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alba.nu/motvallsbloggen/?p=796#comment-6049</guid>
		<description><![CDATA[Många företag arbetar &quot;mot kunden&quot;! Verkar osympatiskt! (Det finnns ju också &quot;schampo för mjäll&quot;...vilket är ytterst förvirrande)

Men det här med tidningarnas korr-läsning: Ofta ser man numera uppenbara direktöversättningar från t.ex. amerikanska artiklar. Det svenska språket ser inte ut som det engelska i strukturen och det märks tydligt när man har översatt ord för ord.

Ett exempel från AB: Jesper Björnstedts artikel om Linkin Park.

http://www.aftonbladet.se/vss/noje/story/0,2789,1133451,00.html  som verkar vara en översättning av
http://www.wired.com/entertainment/music/news/2007/05/ff_linkinpark?currentPage=all

Visserligen är källan angiven, men... vilket fattigt språk Jesper producerar!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Många företag arbetar &#8221;mot kunden&#8221;! Verkar osympatiskt! (Det finnns ju också &#8221;schampo för mjäll&#8221;&#8230;vilket är ytterst förvirrande)</p>
<p>Men det här med tidningarnas korr-läsning: Ofta ser man numera uppenbara direktöversättningar från t.ex. amerikanska artiklar. Det svenska språket ser inte ut som det engelska i strukturen och det märks tydligt när man har översatt ord för ord.</p>
<p>Ett exempel från AB: Jesper Björnstedts artikel om Linkin Park.</p>
<p><a href="http://www.aftonbladet.se/vss/noje/story/0,2789,1133451,00.html" rel="nofollow">http://www.aftonbladet.se/vss/noje/story/0,2789,1133451,00.html</a>  som verkar vara en översättning av<br />
<a href="http://www.wired.com/entertainment/music/news/2007/05/ff_linkinpark?currentPage=all" rel="nofollow">http://www.wired.com/entertainment/music/news/2007/05/ff_linkinpark?currentPage=all</a></p>
<p>Visserligen är källan angiven, men&#8230; vilket fattigt språk Jesper producerar!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Kerstin</title>
		<link>http://www.motvallsbloggen.alba.nu/?p=796&#038;cpage=1#comment-6048</link>
		<dc:creator><![CDATA[Kerstin]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jul 2007 09:25:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alba.nu/motvallsbloggen/?p=796#comment-6048</guid>
		<description><![CDATA[Tomas Jonsson:
Jo minsann. Stavfel kan man väl ha visst överséende med, det är dystrare när texten betyder något helt annat än den är tänkt att betyda, som i den här texten. Här verkar &quot;författaren&quot; ha blandat ihop uttrycken &quot;känna sig hemma med&quot;  och &quot;vara hemma hos&quot;, som ju betyder lite olika saker. Men bara med prepositionen &quot;med&quot; här hade det inte blivit lika galet.

Just prepositioner förefaller väldigt många ha svårigheter med, och då kan det ju lätt bli alldeles galet. Jag retar mig just nu på den &quot;moderna&quot; överanvändningen av prepositionen &quot;mot&quot;. Ibland vet man faktiskt inte om skribenten menar &quot;för&quot; eller &quot;mot&quot;. Bussarna i Borås åkte ett tag omkring med skyltar där man kunde läsa att: &quot;Vi arbetar mot en bättre miljö&quot;. Jaha, vad gjorde de, arbetade de för eller mot? Man anar ju förstås, men i andra fall är det helt omöjligt att säkert veta vad som menas.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tomas Jonsson:<br />
Jo minsann. Stavfel kan man väl ha visst överséende med, det är dystrare när texten betyder något helt annat än den är tänkt att betyda, som i den här texten. Här verkar &#8221;författaren&#8221; ha blandat ihop uttrycken &#8221;känna sig hemma med&#8221;  och &#8221;vara hemma hos&#8221;, som ju betyder lite olika saker. Men bara med prepositionen &#8221;med&#8221; här hade det inte blivit lika galet.</p>
<p>Just prepositioner förefaller väldigt många ha svårigheter med, och då kan det ju lätt bli alldeles galet. Jag retar mig just nu på den &#8221;moderna&#8221; överanvändningen av prepositionen &#8221;mot&#8221;. Ibland vet man faktiskt inte om skribenten menar &#8221;för&#8221; eller &#8221;mot&#8221;. Bussarna i Borås åkte ett tag omkring med skyltar där man kunde läsa att: &#8221;Vi arbetar mot en bättre miljö&#8221;. Jaha, vad gjorde de, arbetade de för eller mot? Man anar ju förstås, men i andra fall är det helt omöjligt att säkert veta vad som menas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Tomas Jonsson</title>
		<link>http://www.motvallsbloggen.alba.nu/?p=796&#038;cpage=1#comment-6047</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tomas Jonsson]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jul 2007 06:51:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alba.nu/motvallsbloggen/?p=796#comment-6047</guid>
		<description><![CDATA[Det märks att korrekturläsarna ersatts av datorernas rättstavningsprogram. Dessutom misstänker jag att svenskakurserna inte prioriteras på journalistutbildningarna!? Dagligen så ser man både skrivfel, stavfel och språkfel. Det syns också i artiklarna när telefonen har ringt, för plötsligt sker ett stilbrott och en mening saknar avslut.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Det märks att korrekturläsarna ersatts av datorernas rättstavningsprogram. Dessutom misstänker jag att svenskakurserna inte prioriteras på journalistutbildningarna!? Dagligen så ser man både skrivfel, stavfel och språkfel. Det syns också i artiklarna när telefonen har ringt, för plötsligt sker ett stilbrott och en mening saknar avslut.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
